Dünya Edebiyatında öyle eserler vardır ki onları okumadan yaşamı tamamlamak yaşadığımız hayata bir haksızlık olur. Neyse ki Türk Edebiyatı’nın en seçkin yazarları bu eserleri bizler için Türkçeye tercüme etmiş ve biz okuyuculara armağan etmişlerdir. Gelin birlikte tercüme edilen kitaplara birlikte bakalım.

 

Cemal Süreya, Tomris Uyar (Küçük Prens- Antoine de Saint-Exupery)

Küçük Prens kitabı bir çocuk kitabı gibi görünse de her yaştan okuyucuyu kendisine çekmiş dünya çapında en çok satan ve 210 farklı dile tercüme edilmiş bir kitap olmuştur. 27 bölümden oluşan kitabın çizimlerini de yine kitabın yazarı Antoine de Saint-Exupery tarafından yapılmıştır. Cemal Süreya ve Tomris Uyar’ın katkılarıyla ayrı bir lezzet kazanan kitap halen daha ülkemizde en çok satan kitaplar arasındaki yerini koruyor.

 

 

Reşat Nuri Güntekin (Don Kişot- Miguel de Cervantes)

İspanyol edebiyatının kilometre taşlarından biri olarak sayılabilecek Don Kişot 1605 yılında 1. Ve 1615 yılında 2.Bölüm olarak yayımlanmıştır. Şövalye maceraları okumaktan aklı karışmış yaşlı bir aristokratın ana karakterini oluşturduğu kitap İspanyol edebiyatına ciddi bir giriş kabul edilir ve modern Batı Edebiyatı’nın kurucu eserleri olarak İlk Modern Roman sıfatıyla anılır.

 

 

 

 

Sabahattin Ali (Yüzbaşının Kızı- Aleksandr Puşkin)

 

Rus edebiyatının önemli kalemlerinden olan Aleksandr Puşkin’in yazmış olduğu kitap 18. Yüzyıl Rusya’sının çalkantılı dönemlerini konu edinir. Kitap genç asilzade Pyotr Andreyiç Grinyov ile taşralı maşa arasındaki aşkın yanı sıra söz konusu yıllara damga vuran Pugaçov ayaklanmasını konu edinir. Yüzbaşının Kızı 1944 yılında ilk kez Sabahattin Ali’nin büyük özenli çalışması sonucunda Türkçeye çevrilmiştir.

Ömer Faruk Özdemir

Ömer Faruk Özdemir

Karabük Üniversitesi Siyaset Bilimi Ve Kamu Yönetimi öğrencisidir.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.